Y.N.K.S Şaxê Hesekê şevbuhêrkeke wêjeyî ji Nivîskar Ibrahîm Xelîl re lidarxist binavê " Biwêj di
ziman de "
Îro Duşemê 25/10/202, bi amadebûna hin nivîskar û hezkirên zimanê kurdî, li baregeha Yekîtiya Nivîskarên Kurdistana Sûriyê /Şaxê Hesekê, şevbuhêrkeke wêjeyî ji Nivîskar û wergêr Ibrahîm Xelîl re lidarxist binavê " Biwêj di ziman de "
Destpêk kêlîkeke bêdeng li ser giyanê pakrewanên Kurd û Kurdistanê, dipêre Mamoste Omer Resûl serokê Şaxê Dêrikê giringiya lidarxistina şevbuhêrkên wêjeyî anî ziman, dûvre endamê desteya cîbicîkar Miş'elê Osman li ser berhem û kurtejiyana Nivîskar Ibrahîm Xelîl axivî.
Piştî xwendina gotarê, Diyalog di navbera beşdaran û nivîskar de pêk hat.
Ibrahîm xelîl
Nivîskar û wergêr
Sala 1972 li bajarê Hesekê ji dayik bûye
Lîsansa wêjeya fransizî ji zanîngeha Helebê, sala 1999
Diploma perwerdeyê sala 2008
Wergerê di navbera kurdî, erebî û frabsizî de dike
Pirtûkên ku wergerandine bo kurdî :
- Romana (Berf) a nivîskarê fransiz Maksanz Fêrmîn.
- Pirtûka (Zordestname) a nivîskarê navdar Ebdulrehmanê Kewakibî
- Şanoya (Kalîgula) a nivîskarê fransiz (Albêr kami
- Gurzeçîroka (Gulokê) a nivîskarê fransiz Gêy du Mopassa
- Amadekarî û lêvegera berhemên giştî yên Ehmedê Xanî
Wergerên ku ji kurdî aniye erebî :
- Romana (Dwahemîn henarî dunya) a nivîskarê kurd (Bextyar Elî)
- Romana (Koşkî balinde xemgînekan) a nivîskarê kurd (Bextyar Elî)
Wergerên ji fransizî bo erebî : pirtûka (الاستيلاء على الخبز) a sosyalistê rûs (Pyuter kropotkin)
- Pirtûkek bi zimanê erebî bi navê (أيام اللولو)- nivîsarên siyasî û civakî
Pirtûkên li ber çapê :
- (Rewiştname) werger e
- (Tembîyên Hitler) gurzeçîrok bi kurdî
- (Kulîlk û dîmen) Helbest bo zarokan bi kurdî
Li gel ku bi kurdî û erebî bi dehan nivîs û lêkolîn di rojname û kovar û malperan de weşandine.
ليست هناك تعليقات: